我校外国语学院教师应邀参加“第七届全国应用翻译研讨会”
为积极参与“一带一路”建设,进一步发挥应用翻译在“走出去”中的作用,培养高素质应用型翻译人才,促进国际文化传播和翻译理论创新,中国翻译协会与上海市科技翻译学会于4月22日-23日在宁波大学隆重举办了“第七届全国应用翻译研讨会”,我校外国语学院朝鲜语系专业负责人黄丙刚博士应邀参加本次大会,还有来自全国近百所高校、出版社及相关部门的教授、专家和应用翻译专业类的任课老师参加了会议。会议主题为“一带一路”方略中的应用翻译教学与理论创新,议题分别为1.“一带一路”与高质量翻译人才培养;2.应用翻译的理论创新;3.应用翻译策略的系统研究;4.翻译规范的应用研究和理论研究;5.各类文本应用翻译的实践研究。
大会开幕式上由宁波大学副校长徐铁峰等教授致辞,中国外文出版发行事业局副局长黄友义在大会上作了“一带一路和中国翻译”的主旨发言;上海大学、华东师范大学的博士生导师方梦之教授和潘文国教授分别作了“拓展应用翻译的研究空间”与“翻译理论建设的根本之路”的发言。
与会期间,黄丙刚老师有幸拜见了中国科学院的李亚舒教授,李教授现任中国科学院科技翻译工作者协会副会长、中国译协科技翻译委员会顾问,身兼多家学术机构职位,翻译400万字,发表论著140余篇,李教授在大会上做了题为“试论‘一带一路’翻译研究人才的桥梁作用”的讲座,重点阐述了“一带一路”上展现翻译人才的培养、翻译人才的桥梁作用,在当下具有鲜明的现实和学术意义。李教授虽已80高寿,身体健朗、思维清晰,和蔼可亲,认真回答青年老师的问题,午餐期间,黄丙刚老师受李教授邀请同席就餐,借此机会,黄老师请教了李亚舒教授诸多问题,比如“高校外语翻译人才如何培养,翻译教师队伍如何建设?”等。(图文/外国语学院黄丙刚)
黄丙刚博士(右)与中科院李亚舒教授(左)合影