《族长的秋天》

06.07.2014  14:20
摘要:●《族长的秋天》,(哥伦比亚)加西亚·马尔克斯著,轩乐译,南海出版公司2014年6月版,39.50元

        ●《族长的秋天》,(哥伦比亚)加西亚·马尔克斯著,轩乐译,南海出版公司2014年6月版,39  .50元。

        1985年版的《族长的没落》其实已经够好了。在反映独裁者的文学中,这是第一本充满了诗意的小说。为什么必须有诗意?因为苦难必须谱成宣叙调才能入耳———这条规则六零后未必在意,九零后则是不知情的执行者。伊信版本是从俄语转译,新版《族长的秋天》是译者轩乐直接从西班牙语翻译过来。网上已有俄语、西班牙语、英语以及两种汉语译本饶有兴味的片段比较。这种比较本身就能让读者尽快入戏,明白该书吸引人的特点究竟是哪些。

        贫穷、酷刑、愚昧是普通人不愿多想的事情,但作家要让读者体味,所以不能避开,甚至他还想就这些事情发布一些比较宏大的想法。我举一个例子来说明:当每个盘子中都盛有一份分量相同、有着松仁与香菜做馅儿的国防部长后,他下达了开饭的命令,祝各位好胃口,先生们。

        是的,前面还有详细的描写被去掉了。类似场景电影《厨师、大盗、他的太太和她的情人》也有,并获得了各种神乎其神的喝彩。但和马尔克斯的描写相比,这部电影真是小儿科。(曾园)

        ●《米沃什词典》,西川、北塔译,广西师范大学出版社2014年2月版,46  .00元。

1 2 3