韩媒:日本申遗声明译文藏猫腻 否认强征劳工
视频:日韩磋商“明治申遗”:专家称中韩反对理所应当 来源:央视新闻
中新网7月6日电 据韩国媒体报道,日本“明治工业革命遗产”5日被列入世界遗产名录。日方“明治申遗”之所以成功,主要是因为日本政府发表声明,间接承认相关遗址在二战期间强征劳工的历史。然而,日本申遗成功当天,日本政府将英文版声明翻译成日文的过程中,对“强制劳动”一词“动了手脚”,否认曾经强征劳工。
报道称,联合国教科文组织 (UNESCO)日本政府代表部大使佐藤地5日在德国举行的世界遗产大会上用英语发表声明,表示“上世纪40年代,曾有大批韩国人(指的是处于日本殖民统治下的半岛居民)和其他国家的人在违背本人意愿的情况下,被日本政府征用,在部分遗址所在地被强制劳动。二战期间,日本政府同样施行了征用政策。日本政府已做好准备,通过采取相关措施,让世人了解上述历史事实”。
对此,韩国政府一位负责人高度评价称,这是日本政府首次公开承认韩国人在违背意愿的情况下被日本强制劳役的历史。
然而日本政府发给日本媒体的翻译文件初稿译文中,未翻译出“被强制劳动”字眼,而是用可被理解为“以致劳动”的词语代替。这并不能充分表现“被强制”一词带有的语境。
报道指出,日本政府之所以在译文中“动手脚”,是因为日本政府在被强征劳工赔偿或支付拖欠薪金等问题上一直坚持“已通过《韩日请求权(索赔权)协定》得到解决”的立场。日本政府主张,日本过去根据合法条约对朝鲜半岛进行殖民统治,因此将强制征用半岛劳工视为“动员本国国民”。若日本政府正式使用“强制劳动”一词,很难再坚持过去的立场。
日本外务大臣岸田文雄在日本申遗成功后接受日本媒体采访时表示,佐藤地的声明内容并不意味着日本承认强征劳工的历史。这也是出于同样的“逻辑”。
但正如日本政府所承认的那样,那些劳工是在“违背本人意愿的情况下”被带到日本,他们没有辞工和移动的自由,他们的劳动本质上属于“强制劳动”,这是不争的事实。
当地时间5日,第39届联合国教科文组织世界遗产委员会会议(世界遗产大会)决定将日本“明治工业革命遗产”列入世界遗产名录。虽然世界遗产大会发表的有关评审结果的文件正文并没有提及日本曾强征朝鲜(处于日本殖民统治下的半岛)劳工的历史事实,但文件以加配注解的方式间接反映了有关史实,与此同时,日方口头承认曾强征朝鲜劳工。
这次入选的日本“明治工业革命遗产”共23个设施中有7个设施涉及日本强征约5.8万名朝鲜劳工的历史,申遗工作曾因日本试图为其近代殖民与侵略史“正名”而遭到非议。