暨南大学李国庆教授来我校讲学
12月30日下午,应科技处与外国语学院的邀请,暨南大学外国语学院博士生导师、外国语言文学研究所所长李国庆教授莅临东莞校区行政报告厅,做了题为“漫谈功能语言学在语篇分析和翻译领域的应用”的英文讲座。讲座由外国语学院杨劲松教授主持。外国语学院的师生们认真聆听了这场精彩的学术讲座,同时也是享受了一场学术盛宴。
李国庆教授首先简介了传统语法与功能语法的区别,指出传统语法只关注小句层面,而功能语法关注更宏观的层面,是一种多层次多视角的语法,具有强大的解释力。李教授以《老人与海》等为例,就如何利用功能语言学来分析具体的语篇,寻找出叙事语篇和描述语篇的特征做了详细的讲解。接着她对如何利用功能语言学理论来对广告、中文古文《陈情表》等语篇的翻译做了深入浅出的分析讲解。她指出广告语篇的翻译应立足于文化语境,翻译的要务之一应该是语义场的对等等观点。整场讲座,李国庆教授旁征博引,妙语连珠,展现了渊博的知识、敏捷的才思和对学术研究的热情,让在场的每一位学子和教师感受到了李国庆教授扎实的学术功底和素养。李教授最后发出呼吁,希望更多的青年才俊能加入到中文古文的翻译研究队伍,向世界宣传优秀的中国文化。
李国庆教授为暨南大学外国语学院教授,外国语言文学研究所所长,博士生导师。兼任中山大学外语学院研究生导师,中山大学功能语言研究所教授;兼任兰州大学外国语学院研究生导师,兰州大学外国语学院教授。主要从事功能语言学、当代美国文学、语篇分析和翻译等方面的研究。在《外国语》、《外语教学》、《外语学刊》、《当代语言学》、《四川外语学院学报》、《外语与外语教学》等外语核心期刊上发表论文20篇,如《试论象征手法在表现主义和现实主义文学作品中的区别》、《大海般的韵律和内涵 -〈老人与海〉的语篇结构与意义》、《主位推进模式与语篇体裁《老人与海》分析》、《主位功能与语篇理解》、《连结词在语篇体裁构造和语篇体裁辩认上的贡献》、《生成结构潜势与语篇体裁从小说〈老人与海〉想到的》、《试用系统功能语法及物性理论分析论证英文小说》等。(文/董燕 图/梁楹 编/周圆 审/岑伟强)