电视节目广告禁用“谐音成语”

30.11.2014  04:35

  “喜大普奔”、“人艰不拆”、“十动然拒”、“累觉不爱”……这些四字网络语言去年忽然扎堆冒出。对于这些网友自造的词语,有人将其称为“后现代成语”,甚至还有人为其撰写了词典,年轻人们也用得不亦乐乎。在不少电视综艺节目和电视剧中,也时常可以见到这些网络语言的身影。不过从现在开始,广播电视节目要和这些网络语言说“拜拜”了。

  11月27日,国家新闻出版广电总局发出《关于广播电视节目和广告中规范使用国家通用语言文字的通知》,要求广播电视节目和广告严格按照规范写法和标准含义使用国家通用语言文字的字、词、短语、成语,不得随意更换文字、变动结构或曲解内涵,不得在成语中随意插入网络语言或外国语言文字,不得使用或介绍根据网络语言、仿照成语形式生造的词语,如“十动然拒”“人艰不拆”等。

  广告中常常使用一些谐音相关的语句,以表示有创意。但这在广电总局的眼里也将行不通了。《通知》指出,一些广播电视节目和广告中还存在语言文字不规范的问题,如随意篡改、乱用成语,把“尽善尽美”改为“晋善晋美”,把“刻不容缓”改为“咳不容缓”等。

  对于广告中频频出现的这类谐音成语,重庆渝中区某小学语文教师陈老师认为,这种成语实质上是伪成语,对语文教育产生危害。有一天,她上课时曾讲到“随心所欲”这个成语,竟有同学举手纠正:“老师,你写错了。随心所欲的‘欲’错了!”他的理由是:电视上浴缸广告中说的是“随心所浴”。

  《通知》称,这些做法不符合《国家通用语言文字法》《广播电视管理条例》的基本要求,与传承和弘扬中华优秀传统文化的精神相违背,对公众尤其是未成年人会产生误导,必须坚决纠正。

  编辑点评:近年来网络语言井喷,中小学生都不知道成语哪个是正确的哪个是错误的了,从这一点来说,规范用语很有必要。但凡事不应该一刀切,像“高大上”、“高富帅”、“打酱油”等通俗易懂、大家都接受的网语,保留使用也无妨。

  本版文字 徐光朝