羊城晚报:娘惹文化与“汉语热”

22.10.2014  02:31

  黄俊荣向记者展示一个娘惹家庭的常见摆件,许多与中国传统习俗相似

  如果乘坐新加坡航空公司的飞机,不难发现,新航的空姐服装极富民族特色,有点类似中国的旗袍,却又富含东南亚风情。而这便是中华文化与东南亚文化结合的产物——娘惹、峇峇文化。

  黄俊荣的祖辈来到东南亚已经至少有100多年了,其间,他的华人祖先也娶了当地人,如印尼、马来人,而后的混血后代再继续与中国而来的华人通婚,生下的孩子,男孩被称作峇峇,女孩被称作娘惹。在几百年的时间里,他们渐渐形成了自己的习俗和文化,当他们向中国而来的游客介绍自己的文化时,很多人会觉得似曾相识,这种熟悉感不止来自相似的面孔,还来自娘惹的牡丹凤瓷、珠绣图案、家具上的木刻,还有年节时的讲究。

  而在距离广州仅两小时航程的泰国,这种熟悉感亦不难寻见。在学汉语的泰国人可以用中文跟你亲切地打招呼,而在郊区的一栋居民楼里,一场潮剧大戏或许正在排练中,你也可以泡起潮州功夫茶,慢慢品茶听戏。

  没有四季亦过四节

  黄俊荣是新加坡著名的娘惹文化传承者,也是出生、生长在新加坡的土生华人。他经营着一家名为“金珠”的店铺,这家店因为他的娘惹祖母而出名。店铺一边经营着娘惹粽子等传统糕点食品,一边经营着娘惹家庭的传统用具和纪念品,比如牡丹凤瓷、龙眼盖盅、娘惹刺绣、珠绣鞋等等。

  对于他来说,无论是类似旗袍的KEBAYA,还是与中国传统粽子大同小异的娘惹粽,其精髓都是中国元素。

  黄俊荣从未到过中国。他告诉记者,从小,他的祖母、父母就教他通过图案理解中华文化。比如金鱼荷花图,代表着金玉满堂,牡丹代表大富大贵,喜鹊梅花代表喜上眉梢……

  “我们还是华人,只是我们在这里住得久了,也把当地的文化融合进来。”黄俊荣说,“现在很多中国传统我们都还保留着。

  “比如,虽然我们这里没有四季,但身为华人,我们还会过四大节日——春节、端午、中秋、冬至。”他说,“春节,我们要做凤梨饼、椰奶饼、鸡蛋卷,年糕,还要跪下来给长辈祝贺,才拿红包。到了夏至,我们会过端午节,长辈们都会跟我们讲端午的起源,做娘惹粽子。

  与传统中国人一样,他们也很讲求“好意头”。比如,娘惹结婚时专门定制的果篮,形状像一个石榴,即取多子多孙之意。

  “我们的祖先历来都把自己当做中国人,自己的文化能保留多少就保留多少。我也曾听长辈说,在二战时,他们也会常常捐钱回去。”黄俊荣告诉记者,“我家里还有族谱,可以一直查到我在中国的祖先。

  早期的土生华人曾凭借语言优势,加上华人的勤俭,靠着做中介生意慢慢发家致富。虽然而今已不复当年辉煌,但如今娘惹文化元素越来越成为新加坡的特色。

  “本地很多政治要员的夫人,还有些名人夫人,要出国或招待贵宾时,就觉得穿娘惹服装很代表新加坡。我们也会常常为他们定制一些现代化的娘惹服装。”黄俊荣说。

  黄俊荣常常跟来店里的游客讲起祖先的历史,他说:“我觉得,我可以把我们的文化延续下来,是对祖先的一种尊敬。这样一来,无论穿传统服装还是吃娘惹食物时,就会有一种骄傲。这是祖先留下来的一份记忆跟情结。

  汉语被纳入泰国教育体系

  如果说新加坡所延续的中国传统文化多赖于华人后裔,而在泰国,6000多万人口中,竟有100万人在学习汉语,这种热度更得益于中国近年来的发展。

  泰国与中国交往历史有近千年。在历史上的素可泰王朝时期,泰国王室曾派专员到当时的元朝学习制瓷技艺,回来后,便在泰国建了宋卡洛窑。

  林银贞是泰国朱拉隆功大学孔子学院的一名本土汉语老师。她告诉记者,6000多万泰国人中,有10%的人口是华人,其中广东潮州人、客家人又占了大多数。现在,像她这样20多岁的年轻人,多数只知道自己是潮州或客家人,仅此而已。所以,越来越多人到中国去读大学、读研究生,学习汉语。

  “我们的诗琳通公主也在学习汉语,很多泰国人觉得,她是我们的好榜样。”林银贞说。

  朱拉隆功大学孔子学院高级顾问、前任院长傅增有教授告诉记者,如今在泰国有12家孔子学院,而最早来泰国的,是文艺团体、是广东的杂技团,后来才有了经济的交往。

  在泰国,100万学汉语的人里,除了华裔,还有相当一部分土生土长的泰国人。还包括泰国皇室、政府官员、商人等等。“我去过泰国王宫,王宫里的人都能用中文跟我打招呼,这让我很惊喜。”傅增有说。

  朱拉隆功大学孔子学院中方院长韩圣龙博士告诉记者,许多本土泰国人报名来学汉语,面试时,有人告诉他,学汉语是为了回来当导游,有人说是为了跟中国做生意,也有人说是为了当老师,还有人说是为了当外交官。

  泰国前教育部部长素察博士也是学汉语大军的其中一员。他还专门起了一个中文名:张国泰。他告诉记者,自己在教育部长任上时,就已经跟中国国家汉办签了项目,从中国要志愿者来泰国教汉语。“泰国也是唯一一个举国上下把中文放入本国国民教育体系的国家,从小学到大学,各个层次的学校都开设汉语课。

  卸任之后,他仍然希望中国国家汉办能多派中国志愿者老师来泰国上课。他告诉记者:“我认为,在将来,泰国国家政府的人应该懂两种外语:英语和汉语。因为世界人口五分之一的人都在讲汉语,所以汉语很重要。我希望将来跟其他国家联系,也可以用汉语。

  在他看来,学好了汉语还意味着泰国能有更多机会能跟中国合作,比如在旅游、进口、投资等方面,这样泰国也能得到发展。