IEA总干事:低油气投资将对供应产生长期影响

30.11.2015  21:18
据道琼斯奥斯陆11月23日消息,国际能源署(IEA)总干事周一称,2015年和2016年全球石油和天然气投资预计下滑,成为油气领域数十年来首次连续两年支出下滑,这将给供应带来长期影响。

原标题: IEA总干事:低油气投资将对供应产生长期影响

  中国石化新闻网讯据道琼斯奥斯陆11月23日消息,国际能源署(IEA)总干事周一称,2015年和2016年全球石油和天然气投资预计下滑,成为油气领域数十年来首次连续两年支出下滑,这将给供应带来长期影响。

  IEA署长比罗尔在挪威国家石油公司(Statoil)举行的一个会议的间隙接受《华尔街日报》采访时称,:“我们在过去30年从未发生过连续两年投资下滑的情况,这迟早对石油市场产生影响。

  经合组织的能源监督机构IEA此前预期,随着需求不断增长且目前的供应过剩局面逐步减退,油价会在2020年左右逐步升至80美元/桶的水平。

  比罗尔表示,油价大跌导致全球石油生产商在2015年推迟项目,并将支出削减逾20%,这一趋势还会延续至明年。

  唐绍红摘译自道琼斯

  

  原文如下:

  Low Oil, Gas Investment to Have Long-Term Impact on Supply, IEA Chief Says

  By Kjetil Malkenes Hovland

  OSLO--The International Energy Agency's executive director said Monday that global oil and gas investments were expected to drop in 2015 and 2016, marking the first two-year spending decline in decades, and he warned of the long-term impact on supply.

  "We have never seen this in the last 30 years, two consecutive years of investment decline," the IEA's executive director, Dr. Fatih Birol, told The Wall Street Journal on the sidelines of a Statoil conference. "This will have implications for the oil markets, if not tomorrow then the day after tomorrow."

  The IEA, the energy watchdog of the Organization for Economic Cooperation and Development, has forecast oil prices will pick up slowly toward $80 per barrel by around 2020, as demand keeps growing and the current oversupply is gradually reduced.

  Plunging oil prices have led global oil producers to delay projects and cut spending by more than 20% on the year in 2015, and the drop is set to continue next year, Dr. Birol said.

(本文来源:中国石化新闻网)